عبد الكريم مهند
13-08-2007, 01:47 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لمحبة الخير لإخواني وأن يكونوا قمة وقدوة، أحب أن أوضح خطأ إملائي واحد، ووجدته شائع بعض الشيء لذا أحببت أن أنوه عنه وأرجوا أن تتقبلوه من أخٍ لكم.
لفظة Cylinder وترجمتها أسطوانة وتعنى غرف احتراق الوقود بالأكسجين في المحرك لتوليد طاقة حرارية من تفاعل كيميائي، لتوليد طاقة ميكانيكة جراء شدة الإنفجار الخ أنتم أدرى وأعلم.
ولذا أرجوا أن نستخدم لفظة أسطوانة، طبعاً من أراد أن يستخدمها كما هي بالإنجليزية، فستكتب سلندر أو سيلندر.
أما الخطأ الشائع هو كتابتها: سرندل أو سيرندل، وذلك حرف ر (راء) ثم ل (لام).
أتقدم باعتذاري ولكم جزيل الشكر.
لمحبة الخير لإخواني وأن يكونوا قمة وقدوة، أحب أن أوضح خطأ إملائي واحد، ووجدته شائع بعض الشيء لذا أحببت أن أنوه عنه وأرجوا أن تتقبلوه من أخٍ لكم.
لفظة Cylinder وترجمتها أسطوانة وتعنى غرف احتراق الوقود بالأكسجين في المحرك لتوليد طاقة حرارية من تفاعل كيميائي، لتوليد طاقة ميكانيكة جراء شدة الإنفجار الخ أنتم أدرى وأعلم.
ولذا أرجوا أن نستخدم لفظة أسطوانة، طبعاً من أراد أن يستخدمها كما هي بالإنجليزية، فستكتب سلندر أو سيلندر.
أما الخطأ الشائع هو كتابتها: سرندل أو سيرندل، وذلك حرف ر (راء) ثم ل (لام).
أتقدم باعتذاري ولكم جزيل الشكر.